Dubai üniversitesi’nden bir profesör, Arap dilini korumanın anahtarının bir ‘aile dili politikası’ (FLP) uygulamakta yattığını vurguladı.
Dubai’deki Rochester Institute of Technology’den (RIT) yardımcı doçent olan Dr. Reem Razem, aile ve toplum düzeyinde küçük değişikliklerle aşağıdan yukarıya bir yaklaşımın toplumsal iletişimde önemli bir değişime yol açabileceğini ve sonuçta Arapça’nın korunmasına ve tanıtılmasına yardımcı olabileceğini vurguladı.
Arap uzman, ebeveynlerin gayri resmi toplumsal değişimi yönlendirmede çok önemli bir rol oynadığını açıkladı. Ana dillerin kullanılması, çocuklar ve ebeveynleri arasında nesiller arasında hem geçmişlerine hem de geleceklerine bağlanan hayati bir bağlantı oluşturduğunu söyledi.
Bu fikir, Covıd-19 kilitlenmesi sırasında kendi çocukları hakkındaki gözlemleriyle ateşlendi ve bu da onu Arap ailelerde ikinci nesil arasında ingilizce konuşmanın yaygınlığını araştıran bir çalışmaya başlamasına yol açtı.
Üç iki dilli oğlu olan Ürdünlü bir göçmen olarak kişisel deneyimlerinden yola çıkan Dr. Razem, tecrit sırasında bir dil kayması fark etti. “Evlerimize hapsedildiğimizde, çocuklarımın neden birbirleriyle ingilizce konuştuğunu merak etmeye başladım ve onlara Arapça hitap ettiğimde bazen ingilizce cevap verdim” dedi.

Bu merak onu, oğullarının konuşmalarını çektiği bir otoetnografi araştırma projesine götürmesine neden oldu. Sonuçlar, konuşmalarının yüzde 30-40’ının ingilizce olduğunu ortaya koydu. “(Ama) Kocamla benim aramda ve çocuklarımıza hitap ederken yapılan konuşmalar yüzde 90-95 Arapçaydı” diye paylaştı.
Bu dil değişimini etkileyen kilit faktörleri belirledi. ”Çevrimiçi öğrenme veya teknoloji ile ilgili konuları tartışırken, çocuklarım genellikle ingilizceye geçerdi” diye açıkladı. “Benzer şekilde, müzik, film veya dizi gibi eğlence ile ilgili herhangi bir şey, ingilizce’yi kullanmalarını ister. Bu, bu konular için Arapça kelime dağarcığına sahip olmadıkları anlamına gelir.”
Otoetnografi (nitel araştırma yöntemi) çalışmasına dayanan Dr Razem, araştırmasını BAE’deki daha geniş Ürdünlü göçmen topluluğunu içerecek şekilde genişletti. BAE’deki Ürdünlü anneler için sosyal medya gruplarında ortak bir tema keşfetti – birçoğu çocuklarının Arapça’yı kaybetmesinden duyduğu hayal kırıklığını dile getirdi.
“Dil değişimini araştıran pek çok gönderi, ebeveynlerin Arapça dil kaybından mutsuz ve sinirli olduklarını ve çocuklarının Arapça’yı anlamadıklarını veya değer vermediklerini fark ettim. Konuyla ilgili yayınların çoğu, Arapça sevgisini nasıl aşılayacakları, çocuklarının yetiştirilmesinde Arap dilini nasıl canlandıracakları ve koruyacakları ve onları evde ve topluluklarında Arapça kullanmaya teşvik edecekleri konusunda tavsiye alıyordu ”dedi.
Arap okuryazarlığını etkileyen konular
Dr Razem, okullarda ve üniversitelerde bir öğretim aracı olarak ingilizceye geçiş de dahil olmak üzere Arap okuryazarlığını etkileyen bir dizi sorun olduğunu buldu; bu, ingilizcenin iletişim ve eğitim dili haline geldiği anlamına geliyordu. Ayrıca, bir atm’de Arapça yerine ingilizce’yi seçmek gibi kullanımdaki düşüşe katkıda bulunan küçük, bilinçsiz eylemlere de işaret etti.Arapça dil kullanımını artırmaya yönelik potansiyel stratejileri tartışırken, ebeveynlerin evdeki rolü ile yakın toplumun rolü ile eğitimin önemli rolü arasında bir kesişme olduğunu da sözlerine ekledi.
“Aşağıdan yukarıya bir yaklaşımla dili korumak için bilinçli bir seçim yapmamız gerekiyor. Aile, toplumsal değişimin çekirdeğidir ve farkındalığı artırmak ve Arapça pratiği yapmak için küçük adımlar atmak, daha büyük ölçekli bir hareket yaratmaya yardımcı olabilir “dedi.
Razem bunu, küçük, kasıtlı eylemlerin geniş kapsamlı sonuçlar doğurabileceği Kelebek Etkisine benzetmiştir. ”Ebeveynlerin evde konuşmayı seçtikleri dil, seçtikleri okullar ve vurguladıkları günlük sosyal ve kültürel uygulamalar gibi günlük aldıkları kararlar, dil değişimini tersine çevirme ve Arapça’yı bir köşe taşı olarak koruma potansiyelini taşıyor. kimlik ve miras” diye açıkladı.
Arapça’nın korunmasında Stratejiler
Bu arada ülkedeki eğitimciler, aile dili politikasının BAE’deki ikinci nesil gurbetçiler arasında Arapça’nın korunmasında kilit bir rol oynadığı konusunda hemfikirler.“Ebeveynler, günlük okuma ve konuşmayı teşvik ederek evde Arapça kullanımını teşvik edebilirken, topluluklar dilsel kimliği güçlendiren kültürel ve eğitimsel faaliyetleri destekleyebilir. Abu Dabi, Shining Star International’ın Müdürü Abhilasha Singh, ”Arapça’da ilgi çekici eğitim ve eğlence ortamları sağlamak, yeni nesiller arasında kurulmasına da yardımcı oluyor ” dedi.
Uzmanlar, çocukların erken yaşlardan itibaren zahmetsizce birden fazla dil edinme konusunda dikkate değer bir yeteneğe sahip olduklarına dikkat çekti. Dubai merkezli Yaşam Koçu ve Enerji Şifacısı Girish Hemnani, ”Kendilerini hem arapça hem de ingilizce olarak özgürce ifade etmeye teşvik edildiklerinde, yalnızca farklı bir sosyal yaşam için donanımlı değil, aynı zamanda farklılıkların çatışma kaynaklarından ziyade doğal olarak kabul edildiği açık fikirli bir bakış açısı geliştiriyorlar” dedi.
“Bu iki dilli temel, bilişsel uyumsuzluğu silerek çocukların çeşitli kültürlerde sorunsuz bir şekilde gezinmelerini sağlıyor. Entelektüel esnekliği teşvik eder, problem çözme yeteneklerini geliştirir ve duygusal zekayı geliştirir — günümüzün birbirine bağlı dünyasında paha biçilmez beceriler, “diye ekledi Girish.