İthal edilen kitapları kontrol etmek, kütüphanelerden metinleri kaldırmak ve yasaklı unvan listelerini dağıtmak – Taliban yetkilileri “islami olmayan” ve hükümet karşıtı literatürü dolaşımdan kaldırmak için çalışıyor.
Çabalar, Taliban’ın 2021’de iktidara gelmesinden kısa bir süre sonra Bilgi ve Kültür Bakanlığı’na bağlı olarak kurulan ve İslam hukuku veya şeriat hakkındaki katı yorumlarını uygulayan bir komisyon tarafından yönetiliyor.
Ekim ayında bakanlık, komisyonun “çoğu piyasalardan toplanan islami ve Afgan değerleriyle çelişen” 400 kitap belirlediğini duyurdu.
Bakanlıktan yapılan açıklamada, yayıncılıktan sorumlu bölümün ele geçirilen kitapların yerine Kur’an-ı Kerim ve diğer İslami metinlerin kopyalarını dağıttığı belirtildi.
Bakanlık, kaldırılan kitap sayısı için rakam vermedi, ancak Kabil’de bir yayıncı ve bir devlet çalışanı olan iki kaynak, metinlerin Taliban yönetiminin ilk yılında ve yine son aylarda toplandığını söyledi.
“Çok fazla sansür var. Çalışmak çok zor ve korku her yere yayıldı, “dedi Kabil yayıncısı afp’ye.
Taliban, “çok fazla yolsuzluk, baskı ve diğer meseleler” olduğunda, Taliban tarafından devrilen önceki yabancı destekli hükümet altında kitapların da kısıtlandığını söyledi.
Ama “korku yoktu, ne söylemek isterse onu söyleyebilirdi” diye ekledi.
“Bir değişiklik yapsak da yapmasak da sesimizi yükseltebilirdik.”
AFP, bir enformasyon bakanlığı yetkilisinden yasaklanan beş unvanın bir listesini aldı.
Lübnanlı-Amerikalı ünlü yazar Halil Gibran’ın “küfürlü ifadeler” içerdiği için yazdığı “İnsan Oğlu İsa” yı ve Arnavut yazar İsmail Kadare’nin “karşı Kültür” romanı “Doğu Tanrılarının Alacakaranlığı” nı içeriyor.
Eski hükümete bağlı bir eğitim bakanı olan Mirwais Balkhi’nin “Afganistan ve Bölge: Batı Asya Perspektifi” de “olumsuz propaganda” nedeniyle yasaklandı.
Taliban’ın 1996’dan 2001’e kadar önceki yönetimi sırasında Kabil’de nispeten az sayıda yayınevi ve kitapçı vardı, ülke zaten onlarca yıllık savaştan zarar görmüştü.
Bugün, her hafta binlerce kitap, batı Herat eyaletindeki İslam Kala sınır kapısından Afganistan’la Farsça dilini paylaşan komşu İran’dan tek başına ithal ediliyor.
Taliban yetkilileri geçen hafta Herat şehrindeki bir gümrük deposundaki bir sevkiyatın kutularını karıştırdı.
Bir adam kalın bir ingilizce başlıktan geçerken, diğeri omuz yamasında bir adamın görüntüsü olan kamuflaj üniforması giyerek kitaplardaki insanların ve hayvanların resimlerini aradı.
“Belirli bir ülkeden veya kişiden kitapları yasaklamadık, ancak kitapları inceliyoruz ve din, şeriat veya hükümete aykırı olanları veya canlıların fotoğrafları varsa engelliyoruz” diyor Muhammed Sediq Khademi, Herat Erdemin Yayılması Dairesi ve mengenenin Önlenmesi (PVPV).
“Dine, inanca, mezhebe, şeriata aykırı kitaplar… onlara izin vermeyeceğiz, “dedi 38 yaşındaki afp’ye verdiği demeçte, ithal kitapların değerlendirmelerinin yaklaşık üç ay önce başladığını da sözlerine ekledi.
İslam’ın bazı yorumlarına göre yasaklanan canlıların imgeleri, Taliban’ın iktidara gelmesinden bu yana dayatılan kuralları kodlayan yakın tarihli bir “ahlaksızlık ve erdem” yasasına göre sınırlandırılmıştır, ancak düzenlemeler eşit olmayan bir şekilde uygulanmıştır.
Khademi, ithalatçılara hangi kitaplardan kaçınmaları gerektiği konusunda tavsiyede bulunulduğunu ve kitapların uygun olmadığı düşünüldüğünde, onlara iade etme ve paralarını geri alma seçeneği verildiğini söyledi.
“Ama yapamazlarsa, onları ele geçirmekten başka seçeneğimiz yok” diye ekledi.
“Bir keresinde reddedilen 28 karton kitabımız vardı.”
Yetkililer, yasaklı kitapları kontrol etmek için dükkandan dükkana gitmediklerini, il enformasyon departmanından bir yetkili ve bir Herat kitapçısının adının verilmemesini istediğini söyledi.
Bununla birlikte, bir kitapçı afp’ye verdiği demeçte, Afgan yazar Yakub Mashauf’un “Afganistan’daki Cihatçı Grupların Tarihi” de dahil olmak üzere bazı kitapların Herat kütüphanelerinden ve Kabil kitapçılarından kaldırıldığını söyledi.
Canlıların görüntülerini taşıyan kitaplar hala Herat dükkanlarında bulunabilir.
Kitapçıların yasaklı 400 kitabın listesini aldıklarını söylediği kuzey eyaleti Kabil ve Takhar’da izin verilmeyen başlıklar bazı raflarda kaldı.
Bir satıcı, Afgan olmayan birçok eserin yasaklandığını söyledi, “bu yüzden orada adı olan yazara bakıyorlar ve yabancılarsa çoğunlukla yasaklanıyorlar” dedi.
Kitapçısında hala Rus yazar Fyodor Dostoyevski’nin “Kumarbaz” ve Sue Lynn Tan’ın fantastik romanı “Ay Tanrıçasının Kızı” nın çevirileri vardı.
Ama şimdi onları stoklarından temizlemek için “çok ucuza” satmaya hevesliydi.